Evangelho de João 3
Conversa de Jesus com Nicodemos – 3.1-21.
3:1 E havia entre os fariseus um homem, chamado Nicodemos, príncipe[a] dos judeus. 3:2 Este [ou seja, Nicodemos] foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos[b] que és Mestre,[c] vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais [miraculosos] que tu fazes, se Deus não for com ele.[d] 3:3 Jesus respondeu [a Nicodemos], e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo,[e] não pode ver o reino de Deus.[f] 3:4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer [de novo], sendo [já um] velho? [Será que ele] pode, porventura, tornar a entrar [uma segunda vez] no ventre de sua mãe, e nascer [de novo]?[g] 3:5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus. 3:6 O que [ou aquele que] é nascido da carne é carne,[h] e o que é nascido do Espírito é espírito.[i] 3:7 Não te maravilhes de te ter dito:[j] Necessário vos é nascer de novo. 3:8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.[k] 3:9 Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode ser isso?[l] 3:10 Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e não sabes isto?[m] 3:11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos, e testificamos o que vimos; e não aceitais o nosso testemunho. 3:12 Se vos falei sobre coisas terrestres, e não crestes, como crereis, se vos falar das [coisas] celestiais? 3:13 Ora, ninguém subiu ao céu,[n] senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.[o] 3:14 E, [assim] como Moisés levantou a serpente no deserto, assim [também] importa que o Filho do homem seja levantado [na ressurreição]; 3:15 Para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. 3:16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. 3:17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo [na sua primeira vinda], mas para que o mundo fosse salvo por [intermédio dele]. 3:18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado [pela sua própria descrença], por não crê no nome do unigênito Filho de Deus. 3:19 E a condenação é esta: Que a luz [Jesus Cristo] veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más. 3:20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.[p] 3:21 Mas quem pratica a verdade[q] vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em [união com] Deus.
Novo testemunho de João Batista – 3.22-36
3:22 Depois disto [ou seja, depois dessa conversa com Nicodemos] foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judéia; e estava ali com eles, e batizava. 3:23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados. 3:24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.[r] 3:25 Houve então uma questão[s] entre os discípulos de João e os judeus acerca da purificação.[t] 3:26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, [está] batizando, e todos vão ter com ele. 3:27 João respondeu, e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.[u] 3:28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele. 3:29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo,[v] que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já este meu gozo está cumprido. 3:30 É necessário que ele cresça e que eu diminua. 3:31 Aquele que vem de cima é sobre todos;[w] aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos. 3:32 E aquilo que ele viu e ouviu isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho. 3:33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro. 3:34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; pois não lhe dá Deus o Espírito por medida. 3:35 O Pai ama o Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.[x] 3:36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.
[b] Se referindo a ele mesmo, assim como outros Rabis dos círculos acadêmicos judaicos do primeiro século.
[c] Διδάσκαλος (Gr.: didaskalos) Melhor traduzido nesse contexto como “instrutor”, aquele que nos ensina as coisas de Deus. Hebr.: moreh
[i] Aqueles que nasceram já no reino celestial de Deus, os Seus anjos. Aqui se refere aqueles que Deus criou como espíritos, assim como Ele mesmo é Espírito.
[j] Ou seja, não fique perplexo por eu te falado da possibilidade de um ser humano nascer uma segunda vez.
[k] No NT em hebraico há um jogo de palavras, visto que A palavra “espírito” também significa “vento”, sendo essa uma metáfora usada pelos antigos para se referir à natureza do primeiro. Em grego temos: το πνευμα οπου θελει πνει και την φωνην αυτου ακουεις αλλ ουκ οιδας ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως εστιν πας ο γεγεννημενος εκ του πνευματος
[m] Ou seja, “tu ensinas o povo de Deus e tu mesmo não sabia disso?”. Jesus fala desse ensino como se fosse algo elementar.
[n] A afirmação de Jesus mostra claramente que antes dele ninguém havia ido ao reino celestial, nem mesmo Elias, Enoque, e outros servos do passado.
[o] O Novo Testamento de Wuest omitem essas palavras finais, assim como muitas outras traduções. É uma questão de CT.