Filipenses 1 — Palavras Gregas do Novo Testamento
Atualização:
Filipenses 1 — Palavras Gregas do Novo Testamento
1:17 contenção (Gr. ἐριθεία - eritheia. “interesse pessoal” (NAA), “ambição egoísta” (NVT), “discórdia” (GRA) “rivalidade” (BJ). cf. Romanos 2:8; Fil. 2:3; Tiago 3:14, 16) G2052: Originalmente, esta palavra foi usada para se referir a alguém que ganhou um cargo político por meios desonestos ou injustos. Nesse sentido, a definição literal é “intriga”. A raiz da palavra significa “trabalhador; mercenário.” Nas Escrituras, é usada para descrever alguém que está tão preocupado com seu próprio bem-estar e posição que está disposto a atingir seus objetivos por todos os meios possíveis. Ele se autopromove, faccioso e ambicioso demais. Tal atitude não tem lugar na vida de um crente, e particularmente em um ministro do evangelho.
1:19 suprimento (Gr. ἐπιχορηγία - epichorēgia - “ajuda” (NAA), “auxílio” (NVT), “provisão” (GRA) “socorro” (BJ e ARC). cf. Efésios 4:16) G2024: A oração dos filipenses geraria o suprimento do Espírito. A palavra grega foi usada para descrever o que um gerente de coro daria a todos os membros de um coro grego que atuassem em teatro grego. Em suma, ele cuidava de todas as despesas de vida. A palavra passou a significar um suprimento completo de qualquer tipo. Paulo estava ansioso para receber um suprimento completo do Espírito de Jesus Cristo como resultado das orações dos filipenses.
1:20 magnificar (Gr. μεγαλύνω - megalynō - “será engrandecido” (NAA, GRA, BJ), “seja honrado” (NVT), cf. Lucas 1:46; Atos 10:46; 2 Cor. 10:15) G3170: Literalmente “para ampliar”. Em sentido figurado, significa “magnificar, exaltar, louvar, celebrar, tornar visível”. A raiz da palavra, megas, significa “ótimo”, então esta forma significa “tornar grande”. Isso foi o que Maria fez em sua Magnificação (Lucas 1:46). Quando usado por pessoas, significa ter uma alta estima (Atos 5:13). Quando engrandecemos a Deus, estamos tornando-O cada vez maior aos olhos das pessoas ao nosso redor e até mesmo em nossos próprios corações.
1:27 lutam juntos (Gr. συναθλέω - sunathleō - “combatendo juntamente” (NAA), cf. Filipenses 4:3) G4866: A imagem em grego é tirada de competições atléticas. Normalmente, os atletas competem entre si; em Filipenses 1:27, Paulo pede à igreja em Filipos para competir junta como uma equipe de atletas para ajudar a promover a fé que vem por meio da pregação do evangelho. Na mesma epístola, ele também menciona Evodias e Síntique como aqueles que lutavam pelo evangelho lado a lado com ele (Fil 4:2, 3). Evangelho (Gr. εὐαγγέλιον - euangelion - “boas-novas” (NVT). O evangelho é a mensagem universal da graça salvadora de Deus por meio da fé em Cristo e a mensagem de Seu reino sobre o qual Jesus reina. Jesus pregou as boas novas da vinda do reino de Deus (Mateus 4:23) e fundamentou Sua mensagem por milagres (Mt 9:35). Esta boa nova da chegada do reino será pregada ao mundo (Mc 13:10) e é digna de trabalho sacrificial (Mc 8:35). Paulo acreditava que o evangelho era uma extensão das promessas do AT, onde estava escondido em forma de mistério (Rm 1:1-3; 16:25-26). O evangelho de Paulo abrange toda a vida de Jesus: sua encarnação, morte sacrificial, sepultamento, ressurreição, aparições pós-ressurreição e ascensão (Rm 1:1-6; 1Co 15:1-8; Fil 2:9). É a mensagem capacitada pelo Espírito (1Ts 1:5) pela qual Deus chama os eleitos (2Ts 2:13-14) e reconcilia as pessoas Consigo mesmo (2Co 5:18-21). Os homens um dia serão julgados por ela (Rm 2:16; 2 Tessalonicenses 1:8).